پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
42 بازدید
پیش در English to Persian توسط (6 امتیاز)
ممنون میشم تو ترجمه این پنج خط کمکم کنید 

Well, she's up against the register

 With an apron and a spatula

Yesterday's deliveries 

And tickets for the bachelors 

She's a moving violation

ممنون
پیش توسط

توضیح من: فکر کنم یک حادثه ای / تصادفی با ماشینی اتفاق افتاده که این خانم مشکل حافظه پیدا کرده باشد. باز هم مطمئن نیستم.

شاید ترجمه این باشد:

خب، اون خانم با (ثبت یا نوشتن اسامی / به یاد آوردن خاطرات یا اسامی / لیست) مشکل اساسی دارد.

با پیشبند و کفگیر 

مرسولات دیروز

و (گواهینامه های فارغ التحصیلی / مدارک فارغ التحصیلی) دوره لیسانس

اون خانم قانونی را زیر پا گذاشته است. (شاید منظورش: قانون راهنمایی و رانندگی باشد.)

پیش توسط (22.8k امتیاز)

چون جواب کاملی نیست در قالب نظر می‌فرستم.

بهتر بود که سؤال‌کننده لیریکس کامل رو بذاره، چون بدون متن کامل یه آهنگ، نمی‌شه درست تشخیص داد چی به چیه.

چون از over medium or scrambled eggs و deliveries صحبت کرده و همچنین apron و spatula، یعنی یا داخل بار هستن یا رستوران. منظور از register، ء register cash هست.

دختره کنار صندوق وایساده، پیش‌بندی پوشیده و ملاقه‌ای تو دستشه

سفارشات دیروز و برگه‌های سفارش غذای مجردا جلوشه. 

این معنای ticket رو از یه رمان یادم بود. استونی صاحب بار بود، ویو هم آشپز.

درمورد معنی moving violation، نظری جز نظر cologny ندارم. معلوم نیست منظورش چیه.

 

Stoney appears with two tickets in his hand. He glances at my burger, still midpreparation, then hands me the tickets and disappears. I read off the orders for Viv, then smash the top on my burger and dig in.

 

Well she's up against the register with an apron and a spatula,
Yesterday's deliveries, tickets for the bachelors
She's a moving violation from her conk down to her shoes
Well, it's just an invitation to the blues

And you feel just like Cagney, she looks like Rita Hayworth
At the counter of the Schwab's drugstore
You wonder if she might be single, she's a loner and likes to mingle
Got to be patient, try and pick up a clue

She said How you gonna like 'em, over medium or scrambled?
You say 'anyway's the only way', be careful not to gamble
On a guy with a suitcase and a ticket getting out of here
It's a tired bus station and an old pair of shoes
This ain't nothing but an invitation to the blues

But you can't take your eyes off her, get another cup of java
It's just the way she pours it for you, joking with the customers
Mercy mercy, Mr. Percy, there ain't nothing back in Jersey
But a broken-down jalopy of a man I left behind
And the dream that I was chasing, and a battle with booze
And an open invitation to the blues

But she used to have a sugar daddy and a candy-apple Caddy
And a bank account and everything, accustomed to the finer things
He probably left her for a socialite, and he didn't 'cept at night
And then he's drunk and never even told her that her cared
So they took the registration, and the car-keys and her shoes
And left her with an invitation to the blues

Cause there's a Continental Trailways leaving local bus tonight, good evening
You can have my seat, I'm sticking round here for a while
Get me a room at the Squire, the filling station's hiring
And I can eat here every night, what the hell have I got to lose?
Got a crazy sensation, go or stay? now I gotta choose
And I'll accept your invitation to the blues

1 پاسخ

0 امتیاز
پیش توسط (7.9k امتیاز)
بیش‌تر به چیستان شباهت داره! فقط می‌تونم حدس‌هایی بزنم.  به نظرم داره یک خانمی رو مجسم می‌کنه که به دخل مغازه‌ای تکیه داده، با پیش‌بندی و کفگیرمانندی به دست، کنارش هم خواربار یا لوازمی که روز پیش تحویل گرفته هست و بلیت برنامه‌ای. با این هیات طرف حکم یک  "هتک حریم متحرک" رو داره. یعنی ظاهرا"  ستمی یا هتک حریمی به خودش شده. البته آماده‌م فورا" تموم این حرفا رو پس بگیرم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...