پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
186 بازدید
در English to Persian توسط (9 امتیاز)

The way to cultivate generalized mindful awareness in our everyday life is to do shorter bouts of more intense training

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
آگاهی ذهنی یا ذهن‌آگاهی
توسط (9 امتیاز)
ممنونم از شما. حالا ترجمه جمله زیر چی میشه؟

The way to cultivate generalized mindful awareness in our everyday life is to do shorter bouts of more intense training
0 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)
آگاهی یعنی awareness، اندیش‌ناک یعنی  mindful. بچسبونید به هم می‌شه آگاهی اندیش‌ناک. صرفاً آگاهی از وجود یا حضور چیزی یا کسی نه، بلکه آگاهی و تفکر درباره‌ش. 

معادل این توانایی در بینایی می‌شه هنگامی که فرد هم‌زمان به همه‌ی چیزهایی که توی میدان دید قرار داره نگاه ‌می‌کنه.
توسط (9 امتیاز)
ممنونم از توضیحاتتون. حالا ترجمه جمله زیر چی میشه؟

The way to cultivate generalized mindful awareness in our everyday life is to do shorter bouts of more intense training
توسط (36.8k امتیاز)

راه پرورش آگاهی اندیش‌ناکِ تعمیم‌یافته در زندگی روزمره انجام تمرین‌های یادگیری‌ست به صورت شدیدتر برای مدت‌زمانی کوتاه‌تر.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 199 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 264 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...