پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
481 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.1k امتیاز)

ببخشید که طولانیه:

-لباسام گلی شدن

-خب بعد خشک شدن بساوشون

بندازینش بیرون

لحاف پهن کردن

سینه رو صاف کردن

خوردن ران مرغ دوای درد منه

دعوا شده اونجا

باهام کل کل نکن پسر

صدای چیک چیک بارون رو شنیدم

صدای جیر جیر جیرجیرک رو شنیدم

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi,

Some of your sentences are needed to be clarified but based on my hunch:

1- I muddied my clothes.

2- Just after drying, pulverize them.

3- Throw it away/out.*** Chuck it away.

4- Spread out the quilt/duvet

5- Clear one's throat

6- Having a chicken leg is good for my health.

7- A brawl over there.

8- Stop batting around with me.

9- I heard the rain pattering gently outside.

10- A chirruping cricket attracted my notice .

+1 رای
توسط (23.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

My shoes were covered in mud.

Rub off the mud well after they dry.

Kick him out of here.

To spread the quilt.

clear one's throat.

Eating the chicken leg is the solution to my problem

There is a fight over there

Don't challenge me buddy

I heard the rain pitter-pattering.

I heard a cricket chirping.

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...