دوستان اگه مایل بودید تو نظرات اعلام کنید و رای مثبت بدید تا partهای دیگه رو هم خدمتون قرار بدهم
اگ هم موضوع خاصی مد تظرتونه اعلام کنید تا اون رو واستون قرار بدم.
His/Her cake is dough
دستش نمک نداره
I felt like a fool
سنگ رو یخ شدم
We have a lot of in common
ما باهم تفاهم داریم
Eat my heat off
مخمو خوردی
I was shame stricken
از خجالت آب شدم
I’m in tip-top shape today!
من امروز توپ توپم
I’m sick of it
حالم از این وضعیت بهم میخوره
Keep your head
به ادامه مطلب بروید
دست و پات رو گم نکن
I’m not in a good mood
حال و حوصله ندارم
You were sublime
کارت حرف نداشت
I stand by what I did
پای کاری که کردم وایمیسم
You’re over the hump
سربالایی رو گذروندی
You heard me
درست شنیدی
You are adorable
خیلی دوست داشتنی (قابل ستایش) هستی
It’s impressive
قابل تحسینه
Pull the other one
خالی نبند
Don’t pick on me
به من گیر نده
Don’t look the other way
خودتو به اون راه نزن
Are U happy or married?
مجردی یا متاهل؟
The rest is history…باقیش رو خودت می دونی
I don’t blame you
سرزنشت نمی کنم
He/She drives me crazy
رو اعصابم راه میره، دیوونم کرده
Have you chicken out already?
هیچی نشده جا زدی
I’m still finding my feet
تازه دارم به ان عادت میکنم
Knock on wood
بزنم به تخته
You don’t have to settle
نباید جا بزنی
Don’t you talk back to me
(جواب منو نده (حاضر جوابی نکن
where are you off to in such a hurry? با این عجله کجا می ری؟
It’s along story
این قصه سر دراز داره
Happy go lucky
سر به هوا
there isn’t a cat in hell’s chance
یه ذره شانس هم نداشتن
She doesn’t even cough without her father’s permission
بدون اجازه پدرش حتی آب نمی خوره
none whatsoever
به هیچ وجه
It’s beyond your dignity
دور از شان شماست
Pull the rug from under somebody
زیرآب کسی رو زدن
To hold someone dear
لی لی به لالای کسی گذاشتن
My mother hold my brother dear
مادرم برادرم را لوس میکنه یا لیلی به لالاش میذاره
It was brutal
خیلی بی رحمانه بود