پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
10.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (9 امتیاز)
مثلا الوچه که زیاد بخوریم سردیمون میشه

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام

1. احتمالا برای "سردی/گرمی کردن" در انگلیسی اصطلاحی وجود ندارد. به جای آن ها می توان گفت:

Eating too many cherries can lead to an upset stomach.

This fruit can cause (or result in) an upset stomach.

I had an upset stomach.

Overindulgence in fruit may give you indigestion.

این هم سایتی در مورد مواد غذایی سرد و گرم (طب چینی):  http://goo.gl/ak1rw8

2. اینها واژگانی هستند که برای "یخمک" به کار می روند. البته چون بیشترشان نامهای تجاری هستند، نباید انتظار داشت همگی آنها در واژه نامه ها موجود باشند.

Zipzicles  http://goo.gl/uTOxdT

freeze-pops  http://goo.gl/3xVviW

Freezer pops http://goo.gl/NNh9A0 

icy poles  http://alphavmsb.com/index.php/icy-pole/

Otter Pops  http://goo.gl/QXQ6sJ

ice pops  http://goo.gl/E3ojP1   http://goo.gl/cNL5Wt

0 امتیاز
توسط (25 امتیاز)
يخمك ميشه: Popsicle
0 امتیاز
توسط (47 امتیاز)
  

.I overate warming or cooling food

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 184 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 328 بازدید
ژانویه 21, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Kani Goz (1.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 431 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 507 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 252 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...