پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
210 بازدید
در English to Persian توسط (6 امتیاز)

A. Such explanations, however, are more likely to underlie the non-clinical end of the phobic spectrum than they are to underlie phobias satisfying the criteria set out above.

 

B.When it comes to chilly nights, last night was on the cold end of the spectrum.

 

 Would you tell me what these sentences mean in Persian, especially the bold ones?

 

 Thanks 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
سلام

در هر حال، احتمال بیش‌تری وجود دارد که چنین توضیحاتی، مبنایِ سویِ غیربالینی گستره‌ی (طیف) هراس (فوبیا) باشند تا مبنای هراس‌هایی که مطابقند با معیارهایی که در بالا به آن اشاره شد.

... دیشب جزء سردترین شب‌ها بود/دیشب یکی از سردترین شب‌ها بود

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 220 بازدید
+1 رای
0 پاسخ 166 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 482 بازدید
ژولای 7, 2020 در English to Persian توسط Seyed Mhmd (5.5k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 184 بازدید
آوریل 5, 2019 در English to Persian توسط Muhammad Kh (22 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 221 بازدید
نوامبر 20, 2017 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...