پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
352 بازدید
در English to Persian توسط (295 امتیاز)

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سيلي از اطلاعات (كه) به اين سمت گسيل شده است.

توسط (12.2k امتیاز)

Perfect+1

توسط (304k امتیاز)

With +1 from me too.

Also dear Nightwalker,please note your+1 has not been added to Ms.Soudabeh.So, please re-insert.

توسط (295 امتیاز)
ممنون.

یعنی این یک جمله ی کامل است؟ چرا جدا نوشته شده؟!!
توسط (12.2k امتیاز)

Hi my good friend,I did.

توسط (38.9k امتیاز)
+1

ممنون از همگي. :)

Ahmad70 عزيز، اين بايد يه تيتر/ عنوان -title يه مطلب باشه، درسته؟ واسه همين به اينصورت نوشته شده. يه جمله و عبارت وصفي مرتبط به هم هستند (سيلي از اطلاعات است، به اين سمت گسيل شده) ولي من به صورت يه جمله ترجمه كردم. 

توسط (295 امتیاز)
بله تیتر هست. متوجه شدم خیلی ممنون.
توسط (38.9k امتیاز)
خواهش مي كنم. :)

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 246 بازدید
نوامبر 6, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 297 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 300 بازدید
آگوست 28, 2018 در English to Persian توسط Esi.chimigan (260 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 190 بازدید
نوامبر 6, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 242 بازدید
ژوئن 20, 2018 در English to Persian توسط chimiganabc (36 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...