ممنونم از پاسختون.
برای قسمت had it not been for the help of the husband and the support of society
آقای BK لطف شوهر و در کل حمایت جامعه نبود رو ارائه دادن. یعنی بهلطف وجود شوهر و حمایت جامعه بود که این تغییرات حاصل شد، وگرنه حاصل نمیشد.
شما این قسمت رو به اگر بحث کمک به شوهر و در کل حمایت از جامعه نبود ترجمه کردین. برعکس ترجمه آقای BK. یعنی اگر هدفمون کمک به شوهران و حمایت از جامعه نبود، این تغییرات حاصل نمیشد.
بر اساس این عبارت هایلایت شده که زیاد به کار میره، If it hadn't been for your help, we would have been in serious trouble.
فکر کنم منظور همون باشه که آقای BK گفتن. نظرتون چیه؟