پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
753 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (544 امتیاز)

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
تقریباً هر دو لغت معنیِ مقتضی / مناسب / شایسته / درست / بجا و ...... را می رسانند ; ولیکن appropriate فعل هم است (با معانیِ اختصاص دادن ، برای خود برداشتن ، ضبط کردن) در حالیکه proper فقط نقش صفت دارد.
0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

proper: suggests a suitability through essential nature or accordance with customs: the proper role of the First Lady

appropriate: implies eminent or distinctive fitness: a golf bag is an appropriate gift for a golfer

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 16 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 133 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 302 بازدید
دسامبر 24, 2018 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 162 بازدید
مارس 13, 2017 در English to Persian توسط Arianna (29 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 345 بازدید
دسامبر 31, 2015 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...