پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
219 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

"You're glasses are so ugly!"he bluntly added afterwards

"But useful " he hissed 

Lenses exist, you know ?

و بعد صراحت اضافه کرد " عینکت خیلی زشته " اون هیسی کرد " اما به درد بخور "

" میدونی که لنز ها وجود دارن ! " 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (6.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بعد هم بی پرده اضافه کرد «عینکت خیلی بی ریخته» و در حالی که دندونهاش رو با خشم بهم میفشرد گفت «اما خب به درد بخوره»...می دونی لنز هم داریم؟

ربطی به سئوالتون نداره، اما جسارتا در فارسی برای نقل قول از علامت «» استفاده می کنیم.
توسط (2.4k امتیاز)
سپاس از بابت نکته ای که گفتین :)
توسط (2.4k امتیاز)
نمایش مجدد توسط
سپاس از بابت نکته ای که گفتین 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 219 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 247 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 578 بازدید
ژانویه 30, 2016 در English to Persian توسط Ali Karimian (23.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 236 بازدید
ژانویه 31, 2018 در English to Persian توسط Hossein Haghayeghi (1.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...