پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
251 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.4k امتیاز)

خبرگزاری  ها  باعث  میشن  اطلاعات مردم  زیاد بشه

غیراز increase

این جمله  غلطه؟؟؟

people's information becom high

 

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (11.5k امتیاز)

We don't say it that way! People's information is the knowledge you can gain about them e.g. their names, addresses, marital status etc. However it can mean something someone knows but it doesn't fit your context here because when you say someone's information you're talking about some particular information of a specific topic.

'He's got valuable information about the criminsl's whereabouts'

'The local people's information of the cause of the accident was inaccurate.'

Suggestions:

A)

The press keep/make people well-informed/up-to-date.

The press keep people better informed.

The press increase information for people (regarding ...)

B)

People's knowledge is what you're probably looking for.

The press increase/improve people's knowledge (of sth).

توسط (2.4k امتیاز)

ممنون

این  جملاتی  مثل:

- اون  باعث  میشه  اطلاعات  مردم  زیاد بشه...

یا

-اون باعث  میشه  میزان  خرابی  کم  بشه....

 

اینارو دقیق  به  انگلیسی  میگید، میخوام  کلمه  " شدن "  هم  تو جمله  باشه

توسط (11.5k امتیاز)

No sorry i'm not that good at Persian. Post it as a new question, my friends could probably help u out.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...