پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
224 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)

For a whole month, I was obliged to go there day after day until every bit of furniture,

every object was sorted out and ready to be collect by all manner of people.

سلام

ضمن ترجمه جمله در کادر ابی معنی عبارت بالا چیه؟

پیشاپیش ممنون

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)
یه ماه کامل هر روز میبایس برم اونجا تمام وسایل و قطعات مبلمان رو جدا و بعدش آماده کنم تا مردم از هر قشری بیان بردارن ببرن.

تمام قطعات مبلمان، تک تک قطعات مبلمان

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 239 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 433 بازدید
اکتبر 4, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 145 بازدید
مه 24, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
مه 2, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 273 بازدید
ژوئن 21, 2018 در English to Persian توسط chimiganabc (36 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...