پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
220 بازدید
در English to Persian توسط (329 امتیاز)
لطفا این جمله رو ترجمه کنید. بیشتر روی indulge تاکید دارم.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
او هر وقت که می تونست به اشتیاق خود برای اسکی کردن پاسخ مثبت می داد./ نه نمی گفت.

او هر وقت فرصت گیر می آورد در مورد اسکی کردن به حرف دلش گوش می کرد. / تسلیم اشتیاق خود (به این کار) می شد.
0 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
هروقت فرصتی پیدا می‌کرد/ هروقت که می‌تونست، یه دل سیر اسکی‌بازی می‌کرد

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 328 بازدید
ژوئن 10, 2021 در English to Persian توسط Ana (57 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 176 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 215 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 142 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 214 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...