پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
197 بازدید
در English to Persian توسط (4.8k امتیاز)

 

لطفا اگر اشکال گرامری در متن زیر میبینید اصلاح بفرمایید :

متشکرم:)

4. Hydrocarbon reservoirs are harvested after the second stage. Gas injection is a priority for gas condensate reservoir. The effect of injector wells on the flow of fluids on the border between the two countries is also examined and the best location for wells are optimized.

 

5. Based on the analysis and definition of some of the basic elements of the field development the assessment of the economic efficiency of the project was carried out. Profitability is a key parameter for the evaluation of any project. Calculations of capital expenditures values (CAPEX) and operating expenditures values (OPEX) was conducted in the software package “QUESTOR”.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
خوبه ؛ فقط چون جمله آخر در پاراگراف ۵ با Calculations شروع شده و به دو نوع محاسبه اطلاق شده ، پیشنهاد می کنم در خط سوم از آخر ، was را به were تبدیل کنید.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 252 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 362 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 296 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 195 بازدید
اکتبر 6, 2020 در English to Persian توسط Eve (543 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 325 بازدید
اکتبر 1, 2020 در English to Persian توسط Niiinaaa (142 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...