پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

The earthquake stranded several trekkers on the slopes of the mountain

0 امتیاز
22 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط Tabrizi (23,844 امتیاز)
ترجمه strand و trekker در این جمله.

زمین لرزه چندین .............. را روی دامنه های کوه ................
نظر 1 هفته پیش توسط R.E.Z.A (5,727 امتیاز)
زمین لرزه چندین کوهنورد را در دامنه/فراز کوه زمین گیر کرد/گیر انداخت.
نظر 1 هفته پیش توسط R.E.Z.A (5,727 امتیاز)
معنا trek میشه پیاده روی طولانی معمولا کوه یا جنگل پس به نظرم کوهنورد معنا بشه بهتره و کوچ نشین هم همچنین یه جا مشاهده کردم معنا شده بود.

پاسخ شما

اسم شما برای نمایش( در صورت تمایل ):
حیف نیست بابت فعالیتی که در سایت انجام میدید امتیاز نمیگیرد؟ ثبت نام کنید تا امتیاز ها تون جمع بشه.
سیستم تطبیق کد امنیتی(برای جلوگیری از اسپام) :
لطفا جواب بدهید:
برای اینکه مجبور نباشید هر بار این کد امنیتی را وارد کنید، کافی است وارد شوید و یا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 17 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 27 بازدید
+2 امتیاز
4 پاسخ 42 بازدید
اکتبر 23, 2015 در English to Persian توسط sina maleki (593 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 39 بازدید
نوامبر 4, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (15,720 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 40 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
BK 1085
76k
Behrouz Bozorgmehr 1047
220.2k
Tabrizi 865
23.8k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 220241
BK 76030
E-Hamzeluyi 61658
کلیک برای دیدن رتبه های کل

27,422 پرسش

47,092 پاسخ

41,582 نظر

8,337 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...