پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

The earthquake stranded several trekkers on the slopes of the mountain

0 امتیاز
27 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط Tabrizi (29,954 امتیاز)
ترجمه strand و trekker در این جمله.

زمین لرزه چندین .............. را روی دامنه های کوه ................
نظر 2 ماه پیش توسط R.E.Z.A (5,787 امتیاز)
زمین لرزه چندین کوهنورد را در دامنه/فراز کوه زمین گیر کرد/گیر انداخت.
نظر 2 ماه پیش توسط R.E.Z.A (5,787 امتیاز)
معنا trek میشه پیاده روی طولانی معمولا کوه یا جنگل پس به نظرم کوهنورد معنا بشه بهتره و کوچ نشین هم همچنین یه جا مشاهده کردم معنا شده بود.

پاسخ شما

اسم شما برای نمایش( در صورت تمایل ):
حیف نیست بابت فعالیتی که در سایت انجام میدید امتیاز نمیگیرد؟ ثبت نام کنید تا امتیاز ها تون جمع بشه.
سیستم تطبیق کد امنیتی(برای جلوگیری از اسپام) :
لطفا جواب بدهید:
برای اینکه مجبور نباشید هر بار این کد امنیتی را وارد کنید، کافی است وارد شوید و یا ثبت نام نمایید.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 931
30k
Mx Alta 370
375
Behrouz Bozorgmehr 180
223.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 223932
BK 76955
E-Hamzeluyi 61778
کلیک برای دیدن رتبه های کل

28,129 پرسش

47,907 پاسخ

42,267 نظر

8,615 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...