پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
175 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

نفر B یک بار به زمین خورده. بار دوم هم نزدیک بود به زمین بخورد.

این بار نفر A  جلوی افتادنش را گرفت.

 

A: I thought you were going to fall down again. Are you all right? 

B: Ah, yes, I'm quite all right.

 

were going to

لطفا ترجمه نمایید. متشکرم

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
به لحاظ تحت اللفظی اون جمله را میشه اینطور ترجمه کرد:

فکر کردم دوباره قراره/ می خواهی زمین بخوری.

ولیکن، چون یک جور دور اندیشی قبلی در نزد طرف A نهفته است که نتیجه اش اقدام بموقع و با آمادگی قبلی او می باشد، شاید ترجمه زیر را هم بشه برایش در نظر گرفت:

فکر می کردم/ حدس می زدم که دوباره بخواهی زمین بخوری. / که دوباره زمین بخوری.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 198 بازدید
آوریل 10, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 271 بازدید
سپتامبر 5, 2018 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 406 بازدید
مارس 13, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 176 بازدید
آگوست 29, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...