پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
320 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (1.1k امتیاز)

درجواب همچین سوالی چه گرامری استفاده میشه؟

What do you do if you accidentally kill someone?

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)
داره می‌پرسه روال کار شما در چنین مواردی چیه. زیاد پیش می‌آد دیگه، و هرکس بنا به عادت و عقیده و منش خودش کاری می‌کنه. بنابراین در پاسخ به پرسشی از رسم و عادت و شیوه‌ی مخاطب از حال ساده استفاده می‌شه، زیرا حال ساده برای بیان رسم و روال معمول به کار می‌ره. از این گذشته خود سوال هم به حال ساده پرسیده شده و از این رو جوابش بهتره (هرچند که لازم نیست) به حال ساده باشه.
توسط (1.1k امتیاز)
+1
ممنون فکر میکردم باید با جمله های شرطی ۲ ، جواب بدم چون حالت غیر واقعی داره
توسط (36.8k امتیاز)
جمله‌ی شرطی ۲؟؟ مثلاً چه جوری؟
توسط (1.1k امتیاز)

مثلا در جوابش بگیم:

If I killed someone accidentally, I would turn myself over to police or I would escape....

 

از طرفی سوال یه جورایی شرایط غیر واقعی رو میپرسه که مجاب به پاسخ دادن با شرطی نوع ۲ هستیم

 

و از طرفی همون طوری که شما توضیح دادید، چون سوال حال ساده هست و یه جورایی رسم و روال رو مطرح میکنه

توسط (36.8k امتیاز)
+1

فکر می‌کنم حرف شما درسته. کسی که می‌پرسه موقعیت رو معمول و شدنی و واقعی به شمار می‌آره. اما او که پاسخ می‌ده با استفاده از جمله‌ی شرطی نوع دوم نشون می‌ده برداشت متفاوتی داره. این که او ناخواسته سبب مرگ کسی بشه از دید پاسخ‌دهنده یک موقعیت غیر واقعی و بعیده. 

هر دو جور می‌شه پاسخ داد. یا درواقع سه جور:

If I kill someone by accident, I will run away from the scene.

If I kill someone accidentally, I stay with the dead person and immediately call the cops.

If I killed someone, I would go down to the police station and turn myself in.

توسط (1.1k امتیاز)

ممنون از جواب ها ، یه سوال!

در ادامه ی جواب (گزینه ی سوم) شما، میتونم مثلا یهویی از اون گرامر به اصطلاح پرش بزنم به گرامر دیگه و اینجوری بگم:

If I killed someone, I would go down to the police station and turn myself in  because if I leave the scene, I will feel guilty.

یا اینجوری جواب دادن اشتباهه؟ 

توسط (36.8k امتیاز)
+1

نیست به دلیل آزادی گوینده در برگزیدن و دگرگون کردن نوع شرطی دقیقاً طبق نیت. مثلاً کسی می‌پرسه چه خواهی کرد اگر کسی به دست تو کشته بشود، و پاسخ اینه که اگر (دیروز) کسی را  ضمن رانندگی می‌کشتم اقرار می‌کردم چون اگر (در زندگی‌ام از مسئولیت)  فرار کنم وجدان‌ام مرا سرزنش می‌کند.

فرمول شرطی پابرجاست و گرامر زیر پا گذاشته نمی‌شه اما ذهن آزاده که بیانی مطابق با حس و فکر خودش به کار ببره.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...