پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
278 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

to reach a particular number or amount

Dawson has clocked up 34 years as a police officer.

clock up رو چی ترجمش کنیم خوبه؟ یا نادیده بگیرمش؟

 

1 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام

نادیده گرفتنش آسیبی به ترجمه نمیزنه ولی میشه اینطور هم ترجمش کرد:

...در پروندش ثبت کرده

... در کارنامه داره

... برای خودش به ثبت رسونده

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 125 بازدید
مه 11, 2021 در English to Persian توسط Mahdi63 (220 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 252 بازدید
ژولای 13, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 130 بازدید
آگوست 23, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط Aeri (81 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 961 بازدید
ژولای 23, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 152 بازدید
دسامبر 7, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...