پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
297 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)
وثیقه چند ده میلیونی

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

A tens-of-million-Tomans security / guaranty

توسط (28.8k امتیاز)

ممنون، آقای بزرگمهر با توجه به مکاتباتی که دارید تا حالا دید از کلمه زیر هم استفاده بشه ؟

collateral

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بله همچنین برای وثیقه گذاردن جهت آزاد کردن کسی از زندان از لغت bail بیشتر استفاده می شود. ضمنا از لغت bond هم در موارد خاص خودش استفاده می شود.
0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

 

pledge sth as collateral/security

Shares are frequently pledged as collateral for loans.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 327 بازدید
ژانویه 27, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
ژوئن 26, 2022 در فارسی به انگلیسی توسط amirebm (2.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 242 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 147 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 187 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...