پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
157 بازدید
در English to Persian توسط (246 امتیاز)

b) have customers silently group the cards where they make most sense;

c) label each group of cards with a description of their common theme.

ب- از مشتریان بخواهید که در سکوت کارت­ها را در جاییکه بیشتر برایشان قابل درک است، گروه بندی کنند.

 

پ- هر دسته از کارت­ها را با شرحی از موضوع مشترک آنها، نام گذاری کنید. 

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
خوب است. فقط در جمله ی اول بجای قابل درک است می توانید از عبارت بیشتر با آن ارتباط برقرار می کنند یا بیشتر در آن احساس درک یا راحتی می کنند هم استفاده نمایید.

در جمله ی دوم هم بجای موضوع از مضمون هم می توانید استفاده کنید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 515 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 242 بازدید
سپتامبر 14, 2016 در English to Persian توسط memarzadehmaryam (246 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 383 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 277 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 246 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...