پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
377 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)
با سلام. ممنون میشم در مورد این ایمیلی که میخواهم بفرستم از راهنمایی های ارزشمند شما بهره مند شوم.

در مورد شاخصی که گفته بودید آیا پارامترهاش رو براتون بفرستم خوبه یا میخواهید محاسبه شود و اگر میخواهید این شاخص محاسبه شود آیا یک سال کافی است چون  محاسبه این شاخص نیاز به وقت بیشتری دارد.

با تشکر

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

As with the index which you mentioned / required,should I just send you its parameters or you also want it to be calculated? If its calculation is needed, will one-year basis be ok (as its calculation takes more time)?

توسط (4.6k امتیاز)
بینهایت سپاسگزارم از لطفتون.
توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
ببخشید برای یکی از استاتیدم میخوام این داده ها رو، فقط اگه بخوام بگم شما محاسبه شاخص چند سال را نیاز دارین چطوری باید بگم که با احترام باشه و بدونن که من با کمال میل انجام میدم.

با سپاس
توسط (304k امتیاز)

Please also advise how many years I should take into account for the dsi calculations.

توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

با سپاس فراوان از لطف شما. ببخشید به جای take into account  آیا میشه از consider استفاده کرد؟Please also advise for index calculation how many years is needed? و اینکه به نظرتون تیتر مناسب برای این ایمیل چی میتونه باشه؟

با تشکر.

توسط (304k امتیاز)

خواهش می کنم. بله می شه از consider استفاده بفرمایید. برای تیتر هم فکر کنم بتونید بنویسید :

Index Calculation 

توسط (4.6k امتیاز)
تشکر فراوان برای راهنمایی های خیلی خوبتان.
توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام. در مورد ایمیل  استادم جوابم رو دادند و گفتند که داده های سی ساله رو میخواهند محاسبه بشه و براشون بفرستم ممنون میشم بدونم چطور باید محترمانه جواب بدم بهشون که حتما و به زودی براشون میفرستم.

I would be grateful, if you calculated index for me.

Thank you vey much in advance.

با سپاس

مثلا میشه نوشت? sure by all means

توسط (304k امتیاز)

سلام - اون جمله یا عبارتی رو که نوشتید در جای خودش خوبه و خیلی هم کاربرد داره ؛ ولی اگه بخواهید یه کم رسمی تر باشه :

Dear Professor .... , 

I will calculate the index for the 30-year period and send it to your good attention with pleasure and as soon as possible.

Best regards

توسط (4.6k امتیاز)
بینهایت از لطف شما و راهنمایی های ارزشمند شما متشکر و سپاسگزارم.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 788 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 312 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 393 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 243 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 231 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
1 پاسخ
1 پاسخ
+6 امتیاز, +3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...