پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
204 بازدید
در English to Persian توسط (36 امتیاز)

این جمله ای است که قاضی به متهم می گوید چرا که فکر میکند متهم به دادگاه اهانت کرده. حالا در اینجا

have you off به چه معنی است؟ من تو را بخاطر اهانت به دادگاه محاکمه خواهم کرد/بازداشت خواهم کرد/ یا ........... 

از لطف شما متشکرم

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
اخراج کردن یا بیرون کردن از دادگاه
توسط (36 امتیاز)
جناب BK متشکرم. اما بطور منطقی متهمی که در دادگاه در حال محاکمه است را اخراج نمی کنند تا محاکمه او کامل شده و به پایان برسد. معمولا حضار و افراد دیگری که نظم دادگاه را بهم می زنند به تشخیص قاضی اخراج می شوند. بنابراین شاید ترجمه قابل قبول تری برای آن متصور بود. نظرتان چیست؟ موفق باشید

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Sugar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...