"برای اینکه بهتر متوجه بشین منظورم چیه، لطفا به این مثال توجه کنید..." به انگلیسی چی میشه؟
به عنوان مثال عباراتی مانند عبارت زیر را چگونه باید ترجمه کرد؟
● به عنوان مثال یک پیراهن راه راه سیاه و سفید را در نظر بگیرید، ماهیچه قبلی هم ساختاری شبیه به این دارد؛ یعنی هر فیبر ماهیچه قلبی شامل یک هسته مرکزی است و ساختار مخطط و راه راه دارد، زیرا نوار های تیره و روشنی دارد که به وسیله میکروسکوپ قابل مشاهده است.
● بگذارید برای اینکه بهتر متوجه شوید یک مثال بزنم، یک پیراهن راه راه سیاه و سفید را در نظر بگیرید، ساختار ماهیچه قلبی هم مشابه این است؛ یعنی هر فیبر ماهیچه قلبی شامل یک هسته مرکزی است و ساختار مخطط و راه راه دارد، زیرا نوار های تیره و روشنی دارد که به وسیله میکروسکوپ قابل مشاهده است.
ترجمه موارد زیر:
1. یک لباس راه راه سیاه و سفید = "a black and white striped shirt"
2. ماهیچه قلبی = "Cardiac muscle"
3. ساختار = "Structure"
4. یعنی هر فیبر ماهیچه قلبی شامل یک هسته مرکزی است و ساختار مخطط و راه راه دارد، زیرا نوار های تیره و روشنی دارد که به وسیله میکروسکوپ قابل مشاهده است =
Each cardiac muscle fiber contains a single nucleus and is striated, or striped, because it appears to have light and dark bands when seen through a microscope.
I appreciate your help!