پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
384 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (282 امتیاز)

"برای اینکه بهتر متوجه بشین منظورم چیه، لطفا به این مثال توجه کنید..." به انگلیسی چی میشه؟

به عنوان مثال عباراتی مانند عبارت زیر را چگونه باید ترجمه کرد؟

● به عنوان مثال یک پیراهن راه راه سیاه و سفید را در نظر بگیرید، ماهیچه قبلی هم ساختاری شبیه به این دارد؛ یعنی هر فیبر ماهیچه قلبی شامل یک هسته مرکزی است و ساختار مخطط و راه راه دارد، زیرا نوار های تیره و روشنی دارد که به وسیله میکروسکوپ قابل مشاهده است.

● بگذارید برای اینکه بهتر متوجه شوید یک مثال بزنم، یک پیراهن راه راه سیاه و سفید را در نظر بگیرید، ساختار ماهیچه قلبی هم مشابه این است؛ یعنی هر فیبر ماهیچه قلبی شامل یک هسته مرکزی است و ساختار مخطط و راه راه دارد، زیرا نوار های تیره و روشنی دارد که به وسیله میکروسکوپ قابل مشاهده است.

ترجمه موارد زیر:

1. یک لباس راه راه سیاه و سفید = "a black and white striped shirt"

2. ماهیچه قلبی = "Cardiac muscle"

3. ساختار = "Structure"

4. یعنی هر فیبر ماهیچه قلبی شامل یک هسته مرکزی است و ساختار مخطط و راه راه دارد، زیرا نوار های تیره و روشنی دارد که به وسیله میکروسکوپ قابل مشاهده است =

Each cardiac muscle fiber contains a single nucleus and is striated, or striped, because it appears to have light and dark bands when seen through a microscope.

 

I appreciate your help!

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Just to be clear let me give you an example, think of a black and white striped shirt, the structure of the heart's muscle is similar to that.

توسط (282 امتیاز)
–1

متشکرم، پیشنهاد خوبی ست!

Just to be clear...

اما آیا توانایی این را دارید که این عبارت را ترجمه کنید:

بگذارید برای اینکه بهتر متوجه شوید یک مثال بزنم، یک پیراهن راه راه سیاه و سفید را در نظر بگیرید، ساختار ماهیچه قلبی هم مشابه این است.

تا اینجاش رو میتونم:

Just to be clear let me give you an example...

اما از پس بقیش بر نمیام...

0 امتیاز
توسط

for a better understanding what I mean; please look at this example.

توسط (282 امتیاز)

Notice that It's not a common expression "to better understanding"!

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...