پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
324 بازدید
در English to Persian توسط (6.8k امتیاز)

The logo was still visible but less obtrusive this time in beige.

The soldiers were in civilian clothes, to make their presence less obtrusive.

معنی کلمه زرد رو میخواستم و اینکه آیا بجاش میتونیم obvious رو جایگزین کنیم؟ 

ممنون! 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

بنظرم خیر. اون کلمه یا صفت در جمله ای که نقل کردید مفاهیم منفی ای مانند  زننده/ تو چشم زن/ آزار دهنده دارد. لذا ، بجای obvious ، می شه flashing را معادلش دونست.

این لوگو/ آرم هنوز هم قابل رویت/ مشاهده است ، اما این بار رنگ بژ آن‌ کمتر تو‌ چشم می زنه./ اما این بار با رنگ بژ زننده/ آزار دهنده کمتر. / اما این بار با زنندگی/ آزار دهندگی کمتر رنگ بژ (آن).

در جمله دوم هم بنظرم conspicuous (به معنی تو چشم/ تو دید/ تابلو) مناسب تر visible است.

توسط (991 امتیاز)
اما جناب بزرگمهر تو جمله ی دوم چطور؟میشه اون رو با visible هم معنی گرفت؟

و اینکه این دفعه معنیش منفی هست یا خیر؟
توسط (304k امتیاز)
در جمله دوم هم بنظرم conspicuous (به معنی تو چشم/ تو دید/ تابلو) مناسب تر visible است.
توسط (991 امتیاز)
پس مفهوم منفی نیست تو این جمله.بسیارمتشکر
توسط (304k امتیاز)
+1
چرا در اون جمله هم منفیه ؛ زیرا جمله داره می گه سربازان  لباس عادی به تن داشتند تا حضورشون کمتر تو چشم/ تو دید باشه و این یعنی بر طبق شرایطی که اونا باهاش رویرو بودند اگه مردم متوجه حضور اون سربازها می شدند برای شان دردسر ساز می شد. لذا تو چشم بودن در کانتکست مذکور برای اون سربازها جنبه منفی داشته است.
توسط (991 امتیاز)
بسیار سپاسگزارم از شما
توسط (304k امتیاز)
تمنا می کنم‌.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)
میشه اما به نظر من اون تداعی منفی obtrusive  رو نداره
+1 رای
توسط (991 امتیاز)

با سلام خدمت شما.معنی کلمه ی هایلایت شده رو احتمالا میشه با مثالی که شما زدید مطابقت داد.

obtrusive=noticeable-prominent-obvious

اما فکر نمیکنم که بشه اون رو به عنوان هم معنی برای visible گرفت.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 238 بازدید
سپتامبر 8, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 276 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 258 بازدید
ژانویه 31, 2018 در English to Persian توسط Yenigun (18.3k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 184 بازدید
آگوست 27, 2022 در English to Persian توسط User51 (267 امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 265 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...