پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
221 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

Mom: I just painted my nails, and they're still sticky.

Boy: Paint makes your nail sticky?

آیا با وجود صفت sticky در این جمله،  makes می تواند به معنی باعث شدن باشد؟
 
کدام ترجمه درست است:
 
1- لاک ناخن شما را چسبناک می کند؟
 
2- لاک باعث می شود ناخن شما چسبناک شود؟
 
 
متشکرم

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بله ، وجود صفتِ sticky (چسبناک)‌ منافاتی با مفهوم باعث می شودِ فعل makes در ترجمه شماره ۲ ندارد. ضمناً در ترجمه شماره ۱ ، بهتره بعد از کلمه لاک ، ویرگول گذاشته بشه.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم.

بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 346 بازدید
اکتبر 9, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 129 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 173 بازدید
ژوئن 2, 2021 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
مه 30, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 473 بازدید
فوریه 28, 2015 در پیشنهاد و همفکری توسط Autumn (4.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...