پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
193 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.7k امتیاز)

 

جناب A پس از پیدا کردن چیزی که نیاز داشت این جمله را می گوید.

A: Oh, just what I needed.

در جمله فوق just به چه معنی است:

 

1- درست چیزی که احتیاج داشتم.

1- تنها چیزی که احتیاج داشتم.

 

متشکرم

 

 

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بنظرم در اون شرح فارسی که نوشتین یه جور حالت پس از گشتن به دنبال چیزی و یا در جستجوی یا در صدد خرید چیزی بودن پشت قضیه نهفته باشه. لذا معادل "درست یا دقیقاً چیزی که احتیاج داشتم." برای اون جمله انگلیسی مناسب تر بنظر میاد.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
توسط (8.2k امتیاز)

Excellent.(+)

توسط (304k امتیاز)

Thanks a lot.

0 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)

اگه منظورتون منفی بوده مایوس شدن دلخور شدن ، خشمگین شدن و امثالهم با اون oh بوده این هم میشد بگید ولی ظاهرا که معنا سورپرایز و شگفتی داره تو کانتکست تون.

آخ/اه همینو کم داشتیم!

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 493 بازدید
اکتبر 22, 2017 در English to Persian توسط sarakam (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
4 پاسخ 1.3k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 635 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 174 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...