پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
604 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

Some say 50 is too old to have a baby, but where do you draw the line?

1 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

draw the line یعنی مرز گذاشتن بین دو چیز. حد بین دو چیز را تعیین کردن.

مثال از دیکشنری لانگمن:

Sometimes he found it hard to draw the line between work and pleasure.

گاهی اوقات براش سخت بود که بین کار و تفریح حد و مرزی تعیین کنه.

همچنین، این عبارت منو یاد اون شعر مرحوم افشین یداللهی میندازه:

"مرز در عقل و جنون باریک است"   It's difficult to draw the line between wisdom and madness

 

اما در مورد جمله شما، به نظرم ترجمه آزاد بهتر از ترجمه کلمه به کلمه جواب میده:

بعضیها میگن 50 سالگی برای بچه دار شدن خیلی دیره، اما شما تا چه سنی رو مناسب میدونید؟ (یعنی چه سنی رو مرز بین بچه دار شدن یا نشدن میدونید؟)

توسط (3.4k امتیاز)
عالی عالی
توسط (33.9k امتیاز)
خواهش میکنم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 244 بازدید
فوریه 15, 2018 در English to Persian توسط am_irr (479 امتیاز)
+5 امتیاز
1 پاسخ 1.7k بازدید
ژوئن 14, 2015 در English to Persian توسط یاشیل شمس (7.4k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 206 بازدید
آوریل 30, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 363 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 359 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Cologny 5
36.8k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...