پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
301 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

پسر داره کارهای اداری رو از مادرش یاد می گیره

 

Boy: I haven't learned the word 'file' either.

Mom: To file is to put things away in an office. 

 

کدام ترجمه برای خط دوم درست است:

 

پسر: من کلمه "file" را هم یاد نگرفته ام.

1- مادر: بایگانی کردن یعنی ذخیره کردن چیزها در یک اداره.

2- مادر: بایگانی کردن ذخیره کردن چیزها در یک اداره است.

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
کلمۀ file باید ترجمه بشه. من کلمه file را هم یاد نگرفته‌ام درست نیست. من هنوز معنی کلمۀ بایگانی را هم یاد نگرفته‌ام.

بایگانی یعنی مرتب‌کردن اسناد و مدارک اداری. بایگانی یعنی قراردادن اسناد و مدارک یک اداره سر جای خود. بایگانی یعنی طبقه‌بندی منطم اسناد و مدارک یک اداره.

«چیزها» معنی نداره و ترجمه تحت‌اللفظیه.
توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

جناب عاشق متشکرم

خیلی خوب

1- پس در اینجا ذخیره کردن معادل درستی نیست؟

2- و میشه به جای things از نام اشیای مد نظر استفاده کرد؟

 

از پاسخ خوب شما الهام گرفتم. 

حالا نظرتان درباره ترجمه های اصلاح شده زیر چیه؟

-بایگانی کردن یعنی اسناد و مدارک را در اداره در سر جایش بگذاریم.

توسط (28.1k امتیاز)
اولی چون دو تا مصدر پشت سر هم داریم، زیاد جالب نمی‌شه. مگر اینکه «کردن» رو حذف کنیم و بنویسیم بایگانی قراردادن... . باز ساختار این جمله یک‌جورایی ادبی می‌شه و به‌نظرم مناسب این بافت نیست. 

 

دومی خوبه. فقط «درِ» دومی که قبل از «سر جایش» اومده حذف بشه. خوانش جمله بهتر می‌شه.

به قراردادن اسناد و مدارک یک اداره سر جای خود بایگانی می‌گویند/گفته می‌شود.

 
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

خیلی خوب

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 3.7k بازدید
نوامبر 26, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 207 بازدید
مه 14, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 255 بازدید
اکتبر 29, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 240 بازدید
ژوئن 26, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 495 بازدید
دسامبر 24, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...