پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
67 بازدید
در English to Persian توسط (350 امتیاز)

You start projects with excitement and energy, only to have your enthusiasm fizzle out before you're done.

معنی جمله به خصوص قسمت هایلایت شده؟

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط
خاموش شدن به صورت تخلیه‌ی انرژی، تا حدی شبیه به خاموش‌شدن شعله‌ی فتیله‌ای که اول خوب می‌سوزه و در آخر  به تدریج با مقداری صدای جلز و ولز به پایان سوختن می‌رسه. 

 هر پروژه‌ را  با هیجان و پرتوان آغاز می‌کنی صرفاً  برای آن که پیش از این‌که به پایان کار برسی از شور و علاقه‌ خالی شوی.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 159 بازدید
ژانویه 28, 2017 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 434 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 669 بازدید
مارس 12, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 877 بازدید
ژولای 2, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...