پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
125 بازدید
در English to Persian توسط (214 امتیاز)

I dreamed of the ocean again, this time from shore. I was scraping at the sand, trying to hop, but my body had changed. It was trying to swim in the sand, getting stuck while the waves crashed ashore. I desperately needed to get to the water.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
دوباره خواب اقیانوس را دیدم، این بار از کرانه. داشتم شن‌ها را کنار می‌زدم تا بتوانم جست بزنم، اما تن‌ام دگرگون شده بود و تلاش می‌کرد توی شن شنا کند، و موج‌ها که بر سطح کرانه متلاشی می‌شدند تن‌ام در شن فرو می‌رفت. آسیمه‌سر  به آب می‌خواستم برسم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 228 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 683 بازدید
ژولای 18, 2018 در English to Persian توسط moali772 (214 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 263 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 167 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 692 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...