پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
153 بازدید
در English to Persian توسط (30 امتیاز)

این جمله بخشی از آهنگ fools تروی سیوان هستش که در تفسیرش اومده بود :  زندگی هاشون بهم نمیخورن ( متفاوتن باهم ) . اما collide مگر به معنی " اختلاف داشتن " نیست ؟ پس نباید مگه : زندگی هامون باهم اختلافی نداره ترجمه بشه ؟ 

متن کامل:

our lives don't collide, I'm aware of this
The differences and impulses and your obsession with
The little things you like stick, and I like aerosol
Don't give a f*, not giving up, I still want it all

توسط (304k امتیاز)

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
فکر کنم می‌خواد بگه سبک زندگی من و روش‌ تو برای زیستن به هیچ وجه با هم جور نیست، مثلاً تو از دئودورانت جامد استفاده می‌کنی و من از افشانه خوش‌ام می‌آد. به نظر می‌رسه don't collide در این شعر یعنی "به هم نمی‌رسند"، "وجه اشتراکی ندارند".
توسط (30 امتیاز)
+1
حدس میزدم به معنی " بهم رسیدن " هم باشه .

خیلی ممنون از پاسختون :)

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 570 بازدید
ژوئن 20, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 280 بازدید
ژوئن 20, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
ژوئن 9, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 238 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 129 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...