پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
148 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)

It changed me from a young man who was nearly a criminal into a decent human being .

اینbeing آخر جمله یه جورایی اضافه نیست؟ میشه حذف کرد؟

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

به نظر من human و human being در فارسی یه معنی دارند. اما در انگلیسی:

human: a human being, especially a person as distinguished from an animal or (in science fiction) an alien

human being: a man, woman, or child of the species Homo sapiens, distinguished from other animals by superior mental development, power of articulate speech, and upright stance

humankind: human beings considered collectively (used as a neutral alternative to “mankind”)

و تو این جمله،  از human being جنبه انسانیت و ذی شعور بودن مدنظر بوده.


 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
ژوئن 29, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 374 بازدید
دسامبر 9, 2014 در English to Persian توسط karbarghadimi (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 548 بازدید
فوریه 18, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 320 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 227 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...