پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
38 بازدید
پیش در English to Persian توسط (17 امتیاز)
این جمله یه نقل قول از باب دیلن (ارتیست) هست. معنیش بنظرتون چی میشه؟ شاید اسم یکی از اهنگهاش هم باشه.

Be groovy or leave, man

1 پاسخ

0 امتیاز
پیش توسط (9.4k امتیاز)

سلام فکر کنم ترجمه زیر بهش نزدیک باشه:
 

Be or stay groovy:

An encouragement to stay positive, keep going, and make the world a better place.

 

 

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 178 بازدید
آگوست 6, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 421 بازدید
آوریل 18, 2018 در English to Persian توسط ali123 (9 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 115 بازدید
ژولای 26, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 110 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 278
29.9k
Son-Rez 90
9.4k
Behrouz Bozorgmehr 49
302.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

302.9k
BK

100.8k
Tabrizi

74k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...