پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
153 بازدید
در English to Persian توسط (135 امتیاز)
این جمله یه نقل قول از باب دیلن (ارتیست) هست. معنیش بنظرتون چی میشه؟ شاید اسم یکی از اهنگهاش هم باشه.

Be groovy or leave, man

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

سلام فکر کنم ترجمه زیر بهش نزدیک باشه:
 

Be or stay groovy:

An encouragement to stay positive, keep going, and make the world a better place.

 

 

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 273 بازدید
آگوست 6, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 517 بازدید
آوریل 18, 2018 در English to Persian توسط ali123 (9 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 175 بازدید
ژولای 26, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 237 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 203 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...