پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
166 بازدید
در English to Persian توسط (80 امتیاز)
سلام خسته نباشید. میشه در ترجمه ی این چند جمله کمکم کنید؟ در مورد بازی سافت بال هستش چون اطلاعی ندارم پرسیدم.

A loud crack echoed in the air. The ball made a sweeping arc in the sky and disappeared into the distance. The batter was Kitagawa, and he broke into a run. As he made his leisurely way back to home base, Shiba and Kumon clapped him on the shoulders. He looked like he was enjoying himself.

loud crack میشه صدای ضربه زدن بلند؟ اینجا sweeping arc معنیش میشه قوس بلند؟ و batter هم میشه توپ زن؟ broke into run منظورش شروع به دویدن کرد هستش یا run در اینجا معنای دیگه ای میده؟ home base به چه معناست در بازی سافت بال؟ ممنون میشم کمکم کنید.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (37.0k امتیاز)
سلام. درسته، Batter کسیه، توی بازی‌های کریکت و سافت‌بال و بِیس‌بال و غیره، که چوب یا همون bat دستشه.  توپ که به سمت batter می‌آد batter اون رو با چوبش می‌زنه تو هوا. To bat یعنی زدن توپ با چوب یا چنین وسیله‌ای.

A loud crack رو می‌شه برگردون کرد به "شَتَلَقِ بلندی"، "صدای سیلی‌مانند بلندی". یا مثلاً می‌شه نوشت "صدایی بلند چون ضربه‌ی پرخروش تازیانه‌ای در هوا پیچید".

"قوس بلند" خوبه، اما برای sweeping "کشیده" یا "دورپرواز" شاید کمی گویاتر باشه: "قوسی کشیده"، "قوسی دورپرواز"، "کمانی زمین‌پیما". "توپ کمانی آسمان‌پیما در هوا برید و در دوردست ناپدید شد".

فکر کنم Broke into a run یعنی "پا گذاشت به فرار"، "دویدن آغاز کرد"، "یک‌باره دوان شد". البته این رو بهتره بدونیم که داور بازی به runnerی که تا نقطه‌ یا نقطه‌هایی خاص در طول مسیر دویده باشه یک run می‌ده، یعنی به او امتیاز کامل به‌پایان‌رسوندن بخشی یا تمام مسیر رو می‌ده.

Home base یعنی نقطه‌ی شروع، جایی که batter که همون runner هم هست ابتدا، پیش از دویدن و هنگام ضربه زدن به توپ، اون‌جا ایستاده، "خانه‌ی اول".
توسط (80 امتیاز)
+1
خیلی ممنون از پاسخ کاملتون. 

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
11 پاسخ 3.8k بازدید
آوریل 2, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط witness (3.0k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 399 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 298 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 436 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1.6k بازدید
ژانویه 14, 2021 در English to Persian توسط Ali Mir Mohamad Ali (390 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...