پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
474 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

Outlasting Turnover
Another thing that changes in the business world? The people that are working for the business. Almost
gone are the days when someone spent their entire career with the same organization. Instead, people
tend to move from company to company as opportunities present themselves. If you’re not prepared
for this kind of turnover, the knowledge and skills that a person takes with them when they leave can
also leave you in a lurch.

معنی تیتر رو میخواستیم. Outlasting Turnover یعنی چی؟ معنی عبارت آخر یعنی leave you in a lurch هم میخوام

 

مرسی

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

این ها نظر منه. شایددرست نباشه.

تو هچل گذاشتن کسی Leave one in a lurch 

ساختن با مقابل جایگزین کردن پرسنل Outlasting Turnover

توسط (2.4k امتیاز)

مرسی آقا علی. اما outlast به معنی ادامه دادن چیزیه. به نظرم بیشتر معنی کنار آمدن با جایگزینی افراد داره

image

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

My bad. Thanks.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 214 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...