پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
435 بازدید
در English to Persian توسط (546 امتیاز)
بازنگری شد توسط

Ok, the first thing you should do is you absolutely have to stay true to your artistic vision;
take the pictures you want to take.
Don't start trying to catch the flavor the monsoon, be trendy because you think you are getting into
a show--- that never works, because you wanna them creating something you don't really believe
in

1 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 سلام، اين ترجمه پيشنهادي منه: 

باشه، اولين كاري كه بايد انجام بدي اينه كه به ديد/نگاه  هنري خودت وفادار بموني، (يعني) عكس هايي كه (خودت) ميخواي رو بگيري. سعي نكن كه از مد هاي زود گذر تبعيت كني، (يعني) چون فكر مي كني كه داري درگير يه شو ميشي طبق مد روز پيش بري،... هيچ فايده اي ( واست) نداره، چون تو ميخواي كه اون [عكس] ها چيزي رو خلق كنن كه واقعاً بهش اعتقادي نداري. 

Stay true :بر سر عقيده خود(پابرجا) ماندن

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Stay+True

 

To catch the flavor of the monsoon:

http://www.italki.com/question/192894

 

Wanna: want to 

توسط (4.8k امتیاز)
سلام ...سودابه عزیز،ایول، من که عاشــــــــــــق ترجمه هاتم....
توسط (38.9k امتیاز)
:)))

سلام  zeinoo جان!

 لطف داري، عزيزم. :)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

-1 رای, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +4 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...