پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
219 بازدید
در English to Persian توسط (3.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط
Challenging this assumption, numerous studies over the past two decades have shown that repetitive rumination about the implications of one’s depressive symptoms actually maintains those symptoms, impairs one’s ability to solve problems, and ushers in a host of negative consequences

 

 در طی دو دهه گذشتهمطالعات متعددی با این فرض چالش انگیز نشان داده اند که نشخوار فکری تکراری پیرامون مفهوم های علائم افسرده ساز واقعاً این نشانه ها را حفظ می کند، به توانایی حل مسئله در فرد آسیب می رساند و طلیعه گروهی از پیامدهای منفی است

 

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
+1 برای dear Bizi. - فکر کنم برای شماره ی 2 می توان از موارد بروز / ظهور هم استفاده کرد.

همچنین برای شماره 3 هم می توان نوشت :     یک سری / سلسله / گروه از پیامد های منفی   را بدنبال (خود) خواهد داشت.
توسط (27.1k امتیاز)
با شما شدید موافقم!
+1 رای
توسط (27.1k امتیاز)

1- (در طی دو دهه اخیر، مطالعات متعددی با) به زیر سوال بردن این فرض

2- تبعات

3- و سر آغاز یک سری از تبعات منفی میشود.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 328 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 240 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 231 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...