پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
4.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (3.4k امتیاز)
مثلا می گوییم: این کار پیشنهادی، باب میل من نبود.

با تشکر

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

The proposed job was not to my taste.

توسط (3.4k امتیاز)

be to somebody's taste (=if something is to your taste, you like it)

 

تشکر فراوان از راهنمایی خوب شما

+3 امتیاز
توسط (13.0k امتیاز)

It's not my cup of tea.

It doesn't appeal to me.

I don't fancy it.

توسط (3.4k امتیاز)
عااااااااااااالی است. بسیار ممنونم از شما
توسط (13.0k امتیاز)
بازنگری شد توسط
خواهش می کنم.

خوشحالم که تونسته ام کمکی کنم.
+1 رای
توسط (172 امتیاز)

Suit someone’s taste

باب میل کسی بودن

It doesn’t suit my taste.

باب میل من نیست.

The offered job didn’t suit my taste

0 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)

float sb's boat

whatever floats your boat هر جور باب میلته

definition; to be what someone likes or is interested in

the recommended job doesn't float my boat.

This song is really floating my boat.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 463 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 784 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 299 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 614 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 555 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Negarya 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+4 امتیاز, +5 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...