پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
971 بازدید
در English to Persian توسط (12 امتیاز)
بسته توسط
The PID fuzzy control system will be subject to an impaired transient response.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

این عبارت اینطور باید معنی بشه. به طور مثال میگیم A is subject to B، این یعنی انجام شدن A مشروط به اینه که B قبلش انجام شده باشه. معنی دیگه ای که میتونه بده اینه که A دچار B شده.

طبق این گفته ها، میشه اینطور معنی کرد این جمله رو:

سیستم کنترل فازی PID، مشروط به یک پاسخ کوتاه خراب است.

یا

سیستم کنترل فازی PID، دچار مشکل خرابی پاسخ کوتاه شده است.

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 188 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 162 بازدید
+1 رای
0 پاسخ 188 بازدید
+4 امتیاز
1 پاسخ 1.7k بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...