پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

An overwhelming desire for life

+1 رای
53 بازدید
سپتامبر 11, 2017 در English to Persian توسط bahar676 (654 امتیاز)

سلام. ممنون میشم این جمله رو معنی کنید.

An overwhelming desire for life made the hands clench the lifeline as if rigor mortis had already set in.

 

 

 

 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد سپتامبر 11, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (232,391 امتیاز)
انتخاب شد سپتامبر 12, 2017 توسط bahar676
 
بهترین پاسخ
سلام

(یک)‌ میل شدید به زندگی باعث شده بود که با دستهایش/ دو دستی طناب نجات را محکم بگیره ;      انگار که حالت سفت شدن شدید/ تصلب در عضلات/جمود نعشی قبلا (در بدنش) شروع شده بوده است.
نظر سپتامبر 12, 2017 توسط bahar676 (654 امتیاز)
خیلی ممنونم
نظر سپتامبر 12, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (232,391 امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 39 بازدید
فوریه 13, 2018 در English to Persian توسط mike (1,482 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 38 بازدید
ژولای 2, 2018 در English to Persian توسط follow rain (26 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 23 بازدید
آگوست 31, 2017 در English to Persian توسط mike (1,482 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 67 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 25 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...