دوستان باید بگم که من واقعا خوشحال شدم وقتی دیدم وارد جزئیات شدید و در موردش بحث میکنید. ظاهرا این جمله یکمی ساختارش عجیبه.
در موردِ ترجمهی پیشنهادی کاربر elajoon نظرِ من اینه که با توجه به اونچه که از فروید میدونم نیازهای زیستی رو به جستجوی لذتِ مربوط میکنه و نیازهای انسانی میباید چیزی فراتر از جستجوی لذتِ صرف باشن (البته این تقسیمبندی رو بسیاری از روانشناسها و روانکاوهای دیگه هم بکار بردن) بنابراین نمیشه جستجوی لذت رو به «نیازهای انسانی» برگردوند. ولی اینکه شما Linked رو «ارتباط دادن و بازگشت کردن» ترجمه کردید نکتهی قابل تأملیه.
پاسخِ کاربر keramus هم بسیار مستدل و خوبه اما واقعا قضاوت در مورد اینکه دقیقا کدوم برداشت درسته سخت شده.
اما در موردِ However من فکر میکنم شاید این کلمه به جملهی قبلی مربوط باشه و نه همین جمله.
بخاطر همین من Context بیشتری قرار میدم تا دوستان گرامی نگاه کنند و شاید بتونیم راحتتر به نتیجه برسیم:
Rejecting the idea that consciousness can provide a foundation for subjectivity and knowledge, Freud traces the psychic effects of our early dependence on other - usually our parents – in terms of our biologically fixed needs. The infant, Freud says, is incapable of surviving without the provision of care, warmth and nourishment from others. However – and this is fundamental in Freud – human needs always outstrip the biological, linked as needs are to the attaining of pleasure. Ferud’s exemplary case is the small child sucking milk from her or his mother’s breast. After the infant’s biological need for nourishment is satisfied, there is the emergence of a certain pleasure in sucking itself, which for Freud is a kind of prototype for complexity of our erotic lives. From this angle, sexuality is not some preordained, unitary biological force that springs into existence fully formed at birth. Sexuality is created, not pre=packaged. (The Routledge Companion…, pp 57-58)