پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

The heart of the poem seemed to lie in the last line.

0 امتیاز
29 بازدید
فوریه 24, 2017 در English to Persian توسط davidbeckham (840 امتیاز)
بازنگری شد فوریه 24, 2017 توسط smsaleh

ترجمه جمله زیر دقیقا چیست؟ با تشکر.

The heart of the poem seemed to lie in the last line.

2 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد فوریه 24, 2017 توسط Hamyar (10,338 امتیاز)
انتخاب شد فوریه 24, 2017 توسط davidbeckham
 
بهترین پاسخ
به نظر می رسید قلب (منظور نکته اصلی) شعر در خط (مصراع) آخر نهفته بود/قرار داشت. 
نظر فوریه 24, 2017 توسط davidbeckham (840 امتیاز)
بسیار ممنون از ترجمه خوب و دقیق.
نظر فوریه 24, 2017 توسط Hamyar (10,338 امتیاز)
خواهش می کنم. 
+1 رای
پاسخ داده شد فوریه 24, 2017 توسط smsaleh (46,758 امتیاز)
به نظر می‌رسید اصل/قلب شعر در خط آخرش نهفته بود / قرار داشت.
نظر فوریه 24, 2017 توسط davidbeckham (840 امتیاز)
سپاسگزارم
نظر فوریه 24, 2017 توسط smsaleh (46,758 امتیاز)

You're welcome.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 61 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 81 بازدید
آگوست 17, 2017 در English to Persian توسط Simini.Sl (1,029 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 74 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 10 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 17 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 3728
15.6k
Behrouz Bozorgmehr 2296
216.2k
Parastoo 659
1.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 216222
BK 73264
E-Hamzeluyi 61648
کلیک برای دیدن رتبه های کل

26,851 پرسش

46,368 پاسخ

40,796 نظر

8,206 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +2 پاسخ
1 پاسخ
+2 پاسخ
+5 امتیاز, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...