پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
209 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

پسر در باجه تلفن می خواهد با اپراتور تماس بگیرد

Boy: Operator. O for Operator. Oh, that must be zero. 

     That means I must dial zero to get the operator

     Now, where is zero? I'll push the zero button with my finger. 

     Oh, it's ringing.

 
کدام ترجمه درست است:
 
1- پسر: این یعنی من باید صفر را بگیرم تا با تلفن چی صحبت کنم. حالا صفر کجاست؟
 
2- پسر: این یعنی من باید صفر را بگیرم تا به تلفن چی تماس بگیرم. حالا صفر کجاست؟
 
3- پسر: این یعنی من باید صفر را بگیرم تا به تلفن چی وصل بشم. حالا صفر کجاست؟
 
4- پسر: این یعنی من باید صفر را بگیرم تا تلفن چی را بگیرم. حالا صفر کجاست؟
 
 
 
ترجمه اول و دوم براساس معادل دیکشنری برای get است:
get
15. contact, reach, communicate with, get hold of, get in touch with 
 
 
متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
با توجه به "تماس بگیرم" ، اون "به تلفن چی" در  ترجمه دوم تون باید به "با تلفن چی" تغییر کنه. برای ترجمه اون جمله انگلیسی مورد سئوال تون نیز ترجمه شماره ۴ تون با اندکی تغییر بشرح زیر بهتر و محاوره ای تر از بقیه خواهد شد :

این یعنی (اینکه) باید صفر رو  بزنم تا تلفنچی رو بگیرم.

البته اون ترجمه های ۱ تا ۳ سه هم مفهوم اصلی را می رسونند.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 175 بازدید
فوریه 1, 2018 در English to Persian توسط Yenigun (18.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 265 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 274 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 383 بازدید
ژانویه 24, 2016 در English to Persian توسط rezar (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 180 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...