پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
286 بازدید
در English to Persian توسط (6 امتیاز)

من به دنبال دانستن ترجمه‌ی مناسبی از عبارت زیر هستم:

to take yourself to have reason to do that.

To take oneself to have reason.

To take oneself to ...

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
خودت را دارا یا صاحب دلیل دانستن
توسط (6 امتیاز)
سپاس‌گزارم. 
0 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)
خودت را متقاعد کنی که می‌بایست اینکار را انجام دهی.

خود را متعاقد سازی
توسط (6 امتیاز)
سپاس‌گزارم. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 637 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 251 بازدید
نوامبر 26, 2019 در English to Persian توسط Amax (338 امتیاز)
+2 امتیاز
4 پاسخ 628 بازدید
ژوئن 5, 2015 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 575 بازدید
نوامبر 22, 2017 در English to Persian توسط davidbeckham (1.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 125 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Cologny 5
36.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...