پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (74.1k امتیاز)
اگه شد به شکل اصطلاح باشه. ممنون.

5 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

He cheated me out of my money

+2 امتیاز
توسط (18.3k امتیاز)

He plundered my money/deposit

توسط (74.1k امتیاز)
ممنون. ولی من فکر می کنم "بالا کشیدن" پول با "دزدیدن" پول یک تفاوت هایی از نظر معنایی داره. خودم نظرم روی He robbed me of my money بود ولی با اینکه خیلی بوی "بالا کشیدن پول" رو می ده باز به معنی همون stealing هست که فکر می کنم با "بالا کشیدن پول" تفاوت هایی داره. وقتی کسی پول شما رو می دزده میاد و اون رو از شما بدون اجازه شما می گیره ولی وقتی کسی پول شما رو بالا می کشه شما خودتون یه پولی بهش می دین و اون بهتون پس نمی ده.
توسط (18.3k امتیاز)
+1
سلام،

بهترین معادلی براش پیدا کردم همین بود.
+2 امتیاز
توسط (170 امتیاز)

defalcate بالا کشیدن پول

Example: his incessant desire was to defalcate his friend's money.

+1 رای
توسط (424 امتیاز)

He siphoned off my money.

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

He swindled me out of my money.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 2.3k بازدید
دسامبر 21, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط maziyar85 (94 امتیاز)
+2 امتیاز
5 پاسخ 705 بازدید
+5 امتیاز
7 پاسخ 7.5k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 519 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...