پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
164 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

سرپیشخدمت داره به پیشخدمت جدید آموزش میده

با توجه به اینکه محیط رستوران است کدام ترجمه برای offering درست است:

1- پیشنهاد دادن    2- تعارف کردن

اگر هر دو درست است کدامیک ارجح است؟

متشکرم

headwaiter: Waiters start by offering the customer either soup or salad.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
با توجه به اینکه برای اون situation که شرح دادین ، در کلمه offering مفهوم‌ ارائه چیزی بر پیشنهاد چیزی غلبه‌ دارد ، بنظرم تعارف کردن سوپ یا سالاد مناسب تره.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 110 بازدید
سپتامبر 5, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 198 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 313 بازدید
آگوست 9, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 169 بازدید
ژولای 17, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 169 بازدید
دسامبر 2, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...