پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
133 بازدید
در English to Persian توسط (6.8k امتیاز)

سلام و وقت عالی بخیر 

some art(connoisseurs)  (have remarked)  that Picasso was (more versatile)  than (any artist) 

Ref:Grammar Digest

* موارد داخل پرانتز در حقیقت زیرشان خط کشیده شده و از A-D هستند. 

کدام غلط است و شکل صحیح آن گزینه چطور باید باشد؟ 

ممنون! 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام و وقت شما هم بخیر.

اون آخری باید any other artist باشه. ضمناً از لحاظ اصول نگارش ، اون some ابتدای جمله باید با حرف بزرگ نوشته شود.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 138 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 158 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 232 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 204 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 197 بازدید
سپتامبر 19, 2016 در English to Persian توسط Javad (433 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...