پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
184 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

یک نفز بعد از خرید تمام وسایل مورد نیازش این جمله را می گوید

Yes, I think I have everything I need.

آیا وجود دو "داری" پشت سر هم در ترجمه زیر ایراد است؟

اگر بله، چطور باید اصلاح شود؟

------------------------------------

بله، فکر کنم هر چبزی که نیاز دازم را دارم.

-----------------------------------

متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.8k امتیاز)
به نظرم مهم نیست که دوتا «دارم» توی یک سخن کوتاه گنجیده‌ باشند. آدمیزاد حرف معمولی‌اش را همین جورها می‌زند، ادبیات خلق نمی‌کند. با این حال،

«فکر کنم هرچه را لازم داشتم گرفته‌ام.»

«فکر کنم هرچی که نیاز بود خریدم.»
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 238 بازدید
نوامبر 26, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 295 بازدید
ژوئن 18, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 230 بازدید
نوامبر 5, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 34 بازدید
4 روز پیش در English to Persian توسط rah-tah (135 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 176 بازدید
آگوست 20, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...