پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
122 بازدید
در English to Persian توسط (57 امتیاز)

. A middle-aged woman was sitting in the front pew. She seemed at a loss for words and was hesitant about looking at me for very long

زن میانسالی روی نیمکت کلیسا نشسته بود به نظر می‌رسید چیزی برای گفتن ندارد و برای مدت طولانی از این که به من نگاه کند مردد بود.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (27.9k امتیاز)

خوبه. به‌جای «چیزی برای گفتن ندارد»، از «زبانش بند آمده بود» هم می‌شه استفاده کرد. 
بعد از «نشسته بود» یک نقطه لازمه.

front pew نیمکت ردیف اول

 

توسط (57 امتیاز)
+1
خیلی ممنون از راهنمایی شما
+1 رای
توسط (29.9k امتیاز)
نیمکت جلویی، نیمکت ردیف اول.

گویی نمی‌دانست چه‌طور حرف‌اش را بزند. 

از چشم‌دوختن زیاد به من ابا داشت. (دودل بود زیاد چشم‌اش را به من بدوزد یا نگاه برگیرد.)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...