پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
452 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

مادر یک ماشین اسباب بازی برقی خریده و پسر مشتاق و بی قرار برای سوار شدن است.

 

Boy: Oh, can I try it?    

Mom: All right. Get in.                        

Boy: Oh, I can hardly wait.

 

بهترین ترجمه برای بخش قرمز چی میتونه باشه؟

 

متشکرم

 

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
خود اون hardly به معنای به سختی/ مشکل و از این قبیله ؛ ولیکن برای بهتر محاوره ای شدن ، اون جمله را می شه به این شکل ها هم ترجمه کرد :

(دیگه) اصلاً نمی تونم صبر کنم. / منتظر بشم.

دیگه نمی تونم صبر کنم. / طاقت انتظار را ندارم.

بزور / به سختی بتونم منتظر بمونم.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم 

بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+1 رای
توسط (117 امتیاز)
بی صبرانه منتظرم. 

ولی ترجمه بالا ممکنه با گویش کودکانه جور نباشه.

اصلا نمیتونم صبر کنم.

 
توسط (12.7k امتیاز)

  جناب  متشکرم 

خیلی خوب

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
0 پاسخ 187 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 798 بازدید
آگوست 30, 2020 در English to Persian توسط mhkh (538 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 492 بازدید
فوریه 24, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 461 بازدید
ژوئن 24, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 204 بازدید
نوامبر 9, 2017 در English to Persian توسط am_irr (479 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...